অধ্যায় 8, Slok 27

🗣 বক্তা: শ্রীভগবান্BG 8.27

মূল শ্লোক

নৈতে সৃতী পার্থ জানন্যোগী মুহ্যতি কশ্চন | তস্মাত্সর্বেষু কালেষু যোগযুক্তো ভবার্জুন ||৮-২৭||

লিপ্যন্তর

naite sṛtī pārtha jānanyogī muhyati kaścana . tasmātsarveṣu kāleṣu yogayukto bhavārjuna ||8-27||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ছন্দের ডিকোডার

বিটস: 52
1
নৈnai
তেte
সৃsṛ
তী
পা
র্থrtha
জা
na
ন্যোnyo
গী
মুmu
হ্যhya
তিti
ka
শ্চśca
na
2
ta
স্মাsmā
ত্সtsa
র্বেrve
ষুṣu
কা
লেle
ষুṣu
যোyo
ga
যুyu
ক্তোkto
bha
বা
র্জুrju
na

ভাষ্য

Swami Adidevananda

ভাষ্য

অনুবাদ

8.27 O son of Prtha, no yogi [One steadfast in meditation.) whosoever has known these two courses becomes deluded. Therefore, O Arjuna, be you steadfast in yoga at all times. 8.27 Knowing these paths, O Arjuna, no Yogi is deluded; therefore at all times be steadfast in Yoga. 8.27 O son of Prtha, na kascana yogi, no yogi whosoever; janan, has known; ete srti, these two courses as described-that one leads to worldly life, and the other to Liberation; muhyati, becomes deluded. Tasmat, therefore; O Arjuna, bhava, be you; yoga-yuktah, steadfast in Yoga; sarvesu kalesu, at all times. Here about the greatness of that yoga: