ಅಧ್ಯಾಯ 8, Slok 16

🗣 ಸ್ಪೀಕರ್: ಶ್ರೀಭಗವಾನ್BG 8.16

ಮೂಲ ಪದ್ಯ

ಆಬ್ರಹ್ಮಭುವನಾಲ್ಲೋಕಾಃ ಪುನರಾವರ್ತಿನೋಽರ್ಜುನ | ಮಾಮುಪೇತ್ಯ ತು ಕೌನ್ತೇಯ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ನ ವಿದ್ಯತೇ ||೮-೧೬||

ಲಿಪ್ಯಂತರಣ

ābrahmabhuvanāllokāḥ punarāvartino.arjuna . māmupetya tu kaunteya punarjanma na vidyate ||8-16||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ಲಯ ಡಿಕೋಡರ್

ಬೀಟ್ಸ್: 48
1
ā
ಬ್ರbra
ಹ್ಮhma
ಭುbhu
va
ನಾ
ಲ್ಲೋllo
ಕಾಃkāḥ
ಪುpu
na
ರಾ
va
ರ್ತಿrti
ನೋno
'
ರ್ಜುrju
na
2
ಮಾ
ಮುmu
ಪೇpe
ತ್ಯtya
ತುtu
ಕೌkau
ನ್ತೇnte
ya
ಪುpu
na
ರ್ಜrja
ನ್ಮnma
na
ವಿvi
ದ್ಯdya
ತೇte

ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳು

Swami Adidevananda

ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳು

ಅನುವಾದ

8.16 O Arjuna, all the worlds together with the world of Brahma are subject to return. But, O son of Kunti, there is no rirth after reaching Me. 8.16 (All) the worlds including the world of Brahma are subject to return again, O Arjuna; but he who reaches Me, O son of Kunti, has no rirth. 8.16 O Arjuna, all the lokah, worlds; abrahma-bhuvanat, together with the world of Brahma-bhuvana is that (place) in which creatures are born, and brahma-bhuvana means the world of Brahma; punah avartinah, are subject to return, are by nature liable to come again; Tu, but; kaunteya, O son of Kunti, na vidyate, there is no; punarjanma, rirth; upetya, after reaching; mam, Me alone. Why are all the worlds together with the realm of Brahma subject to return? Becuase they are limited by time. How?