प्रकरण 8, Slok 16

🗣 वक्ता: श्रीभगवान्BG 8.16

मूळ श्लोक

आब्रह्मभुवनाल्लोकाः पुनरावर्तिनोऽर्जुन | मामुपेत्य तु कौन्तेय पुनर्जन्म न विद्यते ||८-१६||

लिप्यंतरण

ābrahmabhuvanāllokāḥ punarāvartino.arjuna . māmupetya tu kaunteya punarjanma na vidyate ||8-16||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

रिदम डिकोडर

बीट्स: 48
1
ā
ब्रbra
ह्मhma
भुbhu
va
ना
ल्लोllo
काःkāḥ
पुpu
na
रा
va
र्तिrti
नोno
'
र्जुrju
na
2
मा
मुmu
पेpe
त्यtya
तुtu
कौkau
न्तेnte
ya
पुpu
na
र्जrja
न्मnma
na
विvi
द्यdya
तेte

भाष्ये

Swami Adidevananda

भाष्ये

अनुवाद

8.16 O Arjuna, all the worlds together with the world of Brahma are subject to return. But, O son of Kunti, there is no rirth after reaching Me. 8.16 (All) the worlds including the world of Brahma are subject to return again, O Arjuna; but he who reaches Me, O son of Kunti, has no rirth. 8.16 O Arjuna, all the lokah, worlds; abrahma-bhuvanat, together with the world of Brahma-bhuvana is that (place) in which creatures are born, and brahma-bhuvana means the world of Brahma; punah avartinah, are subject to return, are by nature liable to come again; Tu, but; kaunteya, O son of Kunti, na vidyate, there is no; punarjanma, rirth; upetya, after reaching; mam, Me alone. Why are all the worlds together with the realm of Brahma subject to return? Becuase they are limited by time. How?