Глава 3, Slok 2

🗣 Говорящий: арджунаBG 3.2

Оригинальный стих

вйа̄миш́рэн̣эва ва̄кйэна буддхим̣ мохайасӣва мэ | тадэкам̣ вада ниш́читйа йэна ш́рэйо'хама̄пнуйа̄м ||3-2||

Транслитерация

vyāmiśreṇeva vākyena buddhiṃ mohayasīva me . tadekaṃ vada niścitya yena śreyo.ahamāpnuyām ||3-2||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

Расшифровка ритма

1
вйа̄vyā
миmi
ш́рэśre
н̣эṇe
ваva
ва̄
кйэkye
наna
буbu
ддхим̣ddhiṃ
моmo
хаha
йаya
сӣ
ваva
мэme
2
таta
дэde
кам̣kaṃ
ваva
даda
ниni
ш́чиści
тйаtya
йэye
наna
ш́рэśre
йоyo
''
хаha
ма̄
пнуpnu
йа̄
мm

Комментарии

Swami Adidevananda

Комментарии

Перевод

3.2 You confuse my mind with statements that seem to contradict each other; tell me for certain that one way by which I could reach the highest good.