Глава 8, Slok 21

🗣 Говорящий: ш́рӣбхагава̄нBG 8.21

Оригинальный стих

авйакто'кшара итйуктастама̄хух̣ парама̄м̣ гатим | йам̣ пра̄пйа на нивартантэ таддха̄ма парамам̣ мама ||8-21||

Транслитерация

avyakto.akṣara ityuktastamāhuḥ paramāṃ gatim . yaṃ prāpya na nivartante taddhāma paramaṃ mama ||8-21||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

Расшифровка ритма

1
аa
вйаvya
ктоkto
''
кшаkṣa
раra
иi
тйуtyu
ктаkta
стаsta
ма̄
хух̣huḥ
паpa
раra
ма̄м̣māṃ
гаga
тиti
мm
2
йам̣yaṃ
пра̄prā
пйаpya
наna
ниni
ваva
ртаrta
нтэnte
таta
ддха̄ddhā
маma
паpa
раra
мам̣maṃ
маma
маma

Комментарии

Swami Adidevananda

Комментарии

Перевод

8.21 He who has been mentioned as the Unmanifested, the Immutable, they call Him the supreme Goal. That is the supreme abode of Mine, reaching which they do not return. 8.21 What is called the Unmanifested and the Imperishable, That they say is the highest goal. They who reach It do not return (to this Samsara). That is My highest abode (place or state). 8.21 He Himself who has been uktah, meantioned; as avyaktah, Unmanifest; the aksarah, Immutable; ahuh, they call; tam, Him-that very unmanifest Reality which is termed as the Immutable; the paramam, supreme; gatim, Goal. Tat, That; is the paramam, supreme; dhama, abode, i.e. the supreme State; mama, of Mine, of Visnu; yam prapya, reaching which Reality; na nivartante, they do not return to the worldly state. The means for gaining That is being stated: