அத்தியாயம் 4, Slok 22
🗣 பேச்சாளர்: ஶ்ரீபகவாந்BG 4.22
மூல வசனம்
யத்ரு'ச்சாலாபஸந்துஷ்டோ த்வந்த்வாதீதோ விமத்ஸரஃ | ஸமஃ ஸித்தாவஸித்தௌ ச க்ரு'த்வாபி ந நிபத்யதே ||௪-௨௨||
ஒலிபெயர்ப்பு
yadṛcchālābhasantuṣṭo dvandvātīto vimatsaraḥ . samaḥ siddhāvasiddhau ca kṛtvāpi na nibadhyate ||4-22||
Scroll for Rhythm & Commentary ↓
ரிதம் டிகோடர்
மீட்டர்:अनुष्टुभ् (पाद 1-2)
பீட்ஸ்: 53
வர்ணனைகள்
Swami Adidevananda
வர்ணனைகள்
மொழிபெயர்ப்பு
4.22 Content with what chance may bring, rising above the pairs of opposites, free from ill-will, even-minded in success and failure, though he acts, he is not bound.