அத்தியாயம் 8, Slok 27

🗣 பேச்சாளர்: ஶ்ரீபகவாந்BG 8.27

மூல வசனம்

நைதே ஸ்ரு'தீ பார்த ஜாநந்யோகீ முஹ்யதி கஶ்சந | தஸ்மாத்ஸர்வேஷு காலேஷு யோகயுக்தோ பவார்ஜுந ||௮-௨௭||

ஒலிபெயர்ப்பு

naite sṛtī pārtha jānanyogī muhyati kaścana . tasmātsarveṣu kāleṣu yogayukto bhavārjuna ||8-27||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ரிதம் டிகோடர்

பீட்ஸ்: 52
1
நைnai
தேte
ஸ்ரு'sṛ
தீ
பா
ர்தrtha
ஜா
na
ந்யோnyo
கீ
முmu
ஹ்யhya
திti
ka
ஶ்சśca
na
2
ta
ஸ்மாsmā
த்ஸtsa
ர்வேrve
ஷுṣu
கா
லேle
ஷுṣu
யோyo
ga
யுyu
க்தோkto
bha
வா
ர்ஜுrju
na

வர்ணனைகள்

Swami Adidevananda

வர்ணனைகள்

மொழிபெயர்ப்பு

8.27 O son of Prtha, no yogi [One steadfast in meditation.) whosoever has known these two courses becomes deluded. Therefore, O Arjuna, be you steadfast in yoga at all times. 8.27 Knowing these paths, O Arjuna, no Yogi is deluded; therefore at all times be steadfast in Yoga. 8.27 O son of Prtha, na kascana yogi, no yogi whosoever; janan, has known; ete srti, these two courses as described-that one leads to worldly life, and the other to Liberation; muhyati, becomes deluded. Tasmat, therefore; O Arjuna, bhava, be you; yoga-yuktah, steadfast in Yoga; sarvesu kalesu, at all times. Here about the greatness of that yoga: