అధ్యాయం 8, Slok 16

🗣 వక్త: శ్రీభగవాన్BG 8.16

మూల పద్యం

ఆబ్రహ్మభువనాల్లోకాః పునరావర్తినోఽర్జున | మాముపేత్య తు కౌన్తేయ పునర్జన్మ న విద్యతే ||౮-౧౬||

లిప్యంతరీకరణ

ābrahmabhuvanāllokāḥ punarāvartino.arjuna . māmupetya tu kaunteya punarjanma na vidyate ||8-16||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

లయ డీకోడర్

బీట్స్: 48
1
ā
బ్రbra
హ్మhma
భుbhu
va
నా
ల్లోllo
కాఃkāḥ
పుpu
na
రా
va
ర్తిrti
నోno
'
ర్జుrju
na
2
మా
ముmu
పేpe
త్యtya
తుtu
కౌkau
న్తేnte
ya
పుpu
na
ర్జrja
న్మnma
na
విvi
ద్యdya
తేte

వ్యాఖ్యానాలు

Swami Adidevananda

వ్యాఖ్యానాలు

అనువాదం

8.16 O Arjuna, all the worlds together with the world of Brahma are subject to return. But, O son of Kunti, there is no rirth after reaching Me. 8.16 (All) the worlds including the world of Brahma are subject to return again, O Arjuna; but he who reaches Me, O son of Kunti, has no rirth. 8.16 O Arjuna, all the lokah, worlds; abrahma-bhuvanat, together with the world of Brahma-bhuvana is that (place) in which creatures are born, and brahma-bhuvana means the world of Brahma; punah avartinah, are subject to return, are by nature liable to come again; Tu, but; kaunteya, O son of Kunti, na vidyate, there is no; punarjanma, rirth; upetya, after reaching; mam, Me alone. Why are all the worlds together with the realm of Brahma subject to return? Becuase they are limited by time. How?