บท 8, Slok 21

🗣 ผู้บรรยาย: ศฺรีภควานฺBG 8.21

บทกวีต้นฉบับ

อวฺยกฺตโ'กฺษร อิตฺยุกฺตสฺตมาหุห์ ปรมาํ คติมฺ | ยํ ปฺราปฺย น นิวรฺตนฺตเ ตทฺธาม ปรมํ มม ||๘-๒๑||

การถอดเสียง

avyakto.akṣara ityuktastamāhuḥ paramāṃ gatim . yaṃ prāpya na nivartante taddhāma paramaṃ mama ||8-21||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ตัวถอดรหัสจังหวะ

ฉันทลักษณ์:अनुष्टुभ् (पाद 1-2)
จังหวะ: 50
1
a
วฺยvya
กฺตโkto
''
กฺษkṣa
ra
อิi
ตฺยุtyu
กฺตkta
สฺตsta
มา
หุห์huḥ
pa
ra
มาํmāṃ
ga
ติti
มฺm
2
ยํyaṃ
ปฺราprā
ปฺยpya
na
นิni
va
รฺตrta
นฺตเnte
ta
ทฺธาddhā
ma
pa
ra
มํmaṃ
ma
ma

คำอธิบาย

Swami Adidevananda

คำอธิบาย

คำแปล

8.21 He who has been mentioned as the Unmanifested, the Immutable, they call Him the supreme Goal. That is the supreme abode of Mine, reaching which they do not return. 8.21 What is called the Unmanifested and the Imperishable, That they say is the highest goal. They who reach It do not return (to this Samsara). That is My highest abode (place or state). 8.21 He Himself who has been uktah, meantioned; as avyaktah, Unmanifest; the aksarah, Immutable; ahuh, they call; tam, Him-that very unmanifest Reality which is termed as the Immutable; the paramam, supreme; gatim, Goal. Tat, That; is the paramam, supreme; dhama, abode, i.e. the supreme State; mama, of Mine, of Visnu; yam prapya, reaching which Reality; na nivartante, they do not return to the worldly state. The means for gaining That is being stated: