Language
© 2026 natured.in

باب 2, Slok 22

🗣 سپیکر: شَْرَِیبھَگَوَانَْBG 2.22

اصل آیت

وَاسَاںسَِ جَِیرَْنَانَِ یَتھَا وَِہَایَ نَوَانَِ گَْرِہَْنَاتَِ نَرَوऽپَرَانَِ | تَتھَا شَرَِیرَانَِ وَِہَایَ جَِیرَْنَا- نَْیَنَْیَانَِ سَںیَاتَِ نَوَانَِ دَےہَِی ||۲-۲۲||

نقل حرفی

vāsāṃsi jīrṇāni yathā vihāya navāni gṛhṇāti naro.aparāṇi . tathā śarīrāṇi vihāya jīrṇāni anyāni saṃyāti navāni dehī ||2-22||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

تال ڈیکوڈر

دھڑکتا ہے۔: 68
1
وَا
سَاںsāṃ
سَِsi
جَِی
رَْنَاrṇā
نَِni
یَya
تھَاthā
وَِvi
ہَا
یَya
2
نَna
وَا
نَِni
گَْرِgṛ
ہَْنَاhṇā
تَِti
نَna
رَوro
'
پَpa
رَا
نَِṇi
3
تَta
تھَاthā
شَśa
رَِی
رَا
نَِṇi
وَِvi
ہَا
یَya
جَِی
رَْنَاrṇā
4
نَْیَnya
نَْیَاnyā
نَِni
سَںsaṃ
یَا
تَِti
نَna
وَا
نَِni
دَےde
ہَِی

تفسیریں

Swami Adidevananda

تفسیریں

ترجمہ

2.22 As a man casts off worn-out garments and puts on others that are new, so does the embodied self cast off Its worn-out bodies and enter into others that are new.