Language
© 2026 natured.in

8, Slok 21

🗣 朗诵者: zrIbhagavAnBG 8.21

原文诗句

avyakto'kSara ityuktastamAhuH paramAM gatim | yaM prApya na nivartante taddhAma paramaM mama ||8-21||

音译

avyakto.akṣara ityuktastamāhuḥ paramāṃ gatim . yaṃ prāpya na nivartante taddhāma paramaṃ mama ||8-21||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

韵律解码器

1
aa
vyavya
ktokto
''
kSakṣa
rara
ii
tyutyu
ktakta
stasta
mA
huHhuḥ
papa
rara
mAMmāṃ
gaga
titi
mm
2
yaMyaṃ
prAprā
pyapya
nana
nini
vava
rtarta
ntente
tata
ddhAddhā
mama
papa
rara
maMmaṃ
mama
mama

注释

Swami Adidevananda

注释

翻译

8.21 He who has been mentioned as the Unmanifested, the Immutable, they call Him the supreme Goal. That is the supreme abode of Mine, reaching which they do not return. 8.21 What is called the Unmanifested and the Imperishable, That they say is the highest goal. They who reach It do not return (to this Samsara). That is My highest abode (place or state). 8.21 He Himself who has been uktah, meantioned; as avyaktah, Unmanifest; the aksarah, Immutable; ahuh, they call; tam, Him-that very unmanifest Reality which is termed as the Immutable; the paramam, supreme; gatim, Goal. Tat, That; is the paramam, supreme; dhama, abode, i.e. the supreme State; mama, of Mine, of Visnu; yam prapya, reaching which Reality; na nivartante, they do not return to the worldly state. The means for gaining That is being stated: