ಅಧ್ಯಾಯ 4, Slok 22

🗣 ಸ್ಪೀಕರ್: ಶ್ರೀಭಗವಾನ್BG 4.22

ಮೂಲ ಪದ್ಯ

ಯದೃಚ್ಛಾಲಾಭಸನ್ತುಷ್ಟೋ ದ್ವನ್ದ್ವಾತೀತೋ ವಿಮತ್ಸರಃ | ಸಮಃ ಸಿದ್ಧಾವಸಿದ್ಧೌ ಚ ಕೃತ್ವಾಪಿ ನ ನಿಬಧ್ಯತೇ ||೪-೨೨||

ಲಿಪ್ಯಂತರಣ

yadṛcchālābhasantuṣṭo dvandvātīto vimatsaraḥ . samaḥ siddhāvasiddhau ca kṛtvāpi na nibadhyate ||4-22||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ಲಯ ಡಿಕೋಡರ್

ಬೀಟ್ಸ್: 53
1
ya
ದೃdṛ
ಚ್ಛಾcchā
ಲಾ
bha
sa
ನ್ತುntu
ಷ್ಟೋṣṭo
ದ್ವdva
ನ್ದ್ವಾndvā
ತೀ
ತೋto
ವಿvi
ma
ತ್ಸtsa
ರಃraḥ
2
sa
ಮಃmaḥ
ಸಿsi
ದ್ಧಾddhā
va
ಸಿsi
ದ್ಧೌddhau
ca
ಕೃkṛ
ತ್ವಾtvā
ಪಿpi
na
ನಿni
ba
ಧ್ಯdhya
ತೇte

ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳು

Swami Adidevananda

ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳು

ಅನುವಾದ

4.22 Content with what chance may bring, rising above the pairs of opposites, free from ill-will, even-minded in success and failure, though he acts, he is not bound.