Глава 14, Slok 23

🗣 Говорящий: ш́рӣбхагава̄нBG 14.23

Оригинальный стих

уда̄сӣнавада̄сӣно гун̣аирйо на вича̄лйатэ | гун̣а̄ вартанта итйэвам̣ йо'ватишт̣хати нэн̇гатэ ||14-23||

Транслитерация

udāsīnavadāsīno guṇairyo na vicālyate . guṇā vartanta ityevaṃ yo.avatiṣṭhati neṅgate ||14-23||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

Расшифровка ритма

1
уu
да̄
сӣ
наna
ваva
да̄
сӣ
ноno
гуgu
н̣аиṇai
рйоryo
наna
виvi
ча̄
лйаlya
тэte
2
гуgu
н̣а̄ṇā
ваva
ртаrta
нтаnta
иi
тйэtye
вам̣vaṃ
йоyo
''
ваva
тиti
шт̣хаṣṭha
тиti
нэne
н̇гаṅga
тэte

Комментарии

Swami Adidevananda

Комментарии

Перевод

14.23 He who sits like one unconcerned, undisturbed by the Gunas; who knows, 'It is the Gunas that move,' and so rests unshaken;