Глава 2, Slok 62

🗣 Говорящий: ш́рӣбхагава̄нBG 2.62

Оригинальный стих

дхйа̄йато вишайа̄нпум̣сах̣ сан̇гастэшӯпаджа̄йатэ | сан̇га̄тсан̃джа̄йатэ ка̄мах̣ ка̄ма̄ткродхо'бхиджа̄йатэ ||2-62||

Транслитерация

dhyāyato viṣayānpuṃsaḥ saṅgasteṣūpajāyate . saṅgātsañjāyate kāmaḥ kāmātkrodho.abhijāyate ||2-62||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

Расшифровка ритма

1
дхйа̄dhyā
йаya
тоto
виvi
шаṣa
йа̄
нпум̣npuṃ
сах̣saḥ
саsa
н̇гаṅga
стэste
шӯṣū
паpa
джа̄
йаya
тэte
2
саsa
н̇га̄ṅgā
тсаtsa
н̃джа̄ñjā
йаya
тэte
ка̄
мах̣maḥ
ка̄
ма̄
ткроtkro
дхоdho
''
бхиbhi
джа̄
йаya
тэte

Комментарии

Swami Adidevananda

Комментарии

Перевод

2.62 To a man thinking about sense-objects, there arises attachment to them; form attachment arises desire, from desire arises anger;