Глава 6, Slok 9

🗣 Говорящий: ш́рӣбхагава̄нBG 6.9

Оригинальный стих

сухр̣нмитра̄рйуда̄сӣнамадхйастхадвэшйабандхушу | са̄дхушвапи ча па̄пэшу самабуддхирвиш́ишйатэ ||6-9||

Транслитерация

suhṛnmitrāryudāsīnamadhyasthadveṣyabandhuṣu . sādhuṣvapi ca pāpeṣu samabuddhirviśiṣyate ||6-9||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

Расшифровка ритма

1
суsu
хр̣hṛ
нмиnmi
тра̄trā
рйуryu
да̄
сӣ
наna
маma
дхйаdhya
стхаstha
двэdve
шйаṣya
баba
ндхуndhu
шуṣu
2
са̄
дхуdhu
шваṣva
пиpi
чаca
па̄
пэpe
шуṣu
саsa
маma
буbu
ддхиddhi
рвиrvi
ш́иśi
шйаṣya
тэte

Комментарии

Swami Adidevananda

Комментарии

Перевод

6.9 He who regards with an eal eye well-wishers, friends, foes, the indifferent, neutrals, the hateful, the relations, and even the good and the sinful - he excels.