Глава 8, Slok 25

🗣 Говорящий: ш́рӣбхагава̄нBG 8.25

Оригинальный стих

дхӯмо ра̄тристатха̄ кр̣шн̣ах̣ шан̣ма̄са̄ дакшин̣а̄йанам | татра ча̄ндрамасам̣ джйотирйогӣ пра̄пйа нивартатэ ||8-25||

Транслитерация

dhūmo rātristathā kṛṣṇaḥ ṣaṇmāsā dakṣiṇāyanam . tatra cāndramasaṃ jyotiryogī prāpya nivartate ||8-25||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

Расшифровка ритма

1
дхӯdhū
моmo
ра̄
триtri
стаsta
тха̄thā
кр̣kṛ
шн̣ах̣ṣṇaḥ
шаṣa
н̣ма̄ṇmā
са̄
даda
кшиkṣi
н̣а̄ṇā
йаya
наna
мm
2
таta
траtra
ча̄
ндраndra
маma
сам̣saṃ
джйоjyo
тиti
рйоryo
гӣ
пра̄prā
пйаpya
ниni
ваva
ртаrta
тэte

Комментарии

Swami Adidevananda

Комментарии

Перевод

8.25 Smoke, night, as also the dark fortnight and the six months of the Southern solstice-following this Path the yogi having reached the lunar light, returns. 8.25 Attaining to the lunar light by smoke, night time, the dark fortnight also, the six months of the southern path of the sun (the southern solstice), the Yogi returns. 8.25 Dhuman, smoke; and ratrih night, are the deities presiding over smoke and night. Similarly, krsnah, the dark fornight, means the deity of the dark fortnight. Just as before, by sanmasah daksinayanam the six months of the Southern solstice, also is verily meant a deity. Tatra, following this Path; yogi, the yogi who performs sacrifices etc., the man of actions; prapya, having reached; candramasam jyotih, the lunar light-having enjoyed the results (of his actions); nivartate, returns, on their exhaustion.