Глава 8, Slok 27

🗣 Говорящий: ш́рӣбхагава̄нBG 8.27

Оригинальный стих

наитэ ср̣тӣ па̄ртха джа̄нанйогӣ мухйати каш́чана | тасма̄тсарвэшу ка̄лэшу йогайукто бхава̄рджуна ||8-27||

Транслитерация

naite sṛtī pārtha jānanyogī muhyati kaścana . tasmātsarveṣu kāleṣu yogayukto bhavārjuna ||8-27||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

Расшифровка ритма

1
наиnai
тэte
ср̣sṛ
тӣ
па̄
ртхаrtha
джа̄
наna
нйоnyo
гӣ
муmu
хйаhya
тиti
каka
ш́чаśca
наna
2
таta
сма̄smā
тсаtsa
рвэrve
шуṣu
ка̄
лэle
шуṣu
йоyo
гаga
йуyu
ктоkto
бхаbha
ва̄
рджуrju
наna

Комментарии

Swami Adidevananda

Комментарии

Перевод

8.27 O son of Prtha, no yogi [One steadfast in meditation.) whosoever has known these two courses becomes deluded. Therefore, O Arjuna, be you steadfast in yoga at all times. 8.27 Knowing these paths, O Arjuna, no Yogi is deluded; therefore at all times be steadfast in Yoga. 8.27 O son of Prtha, na kascana yogi, no yogi whosoever; janan, has known; ete srti, these two courses as described-that one leads to worldly life, and the other to Liberation; muhyati, becomes deluded. Tasmat, therefore; O Arjuna, bhava, be you; yoga-yuktah, steadfast in Yoga; sarvesu kalesu, at all times. Here about the greatness of that yoga: