அத்தியாயம் 2, Slok 16

🗣 பேச்சாளர்: ஶ்ரீபகவாந்BG 2.16

மூல வசனம்

நாஸதோ வித்யதே பாவோ நாபாவோ வித்யதே ஸதஃ | உபயோரபி த்ரு'ஷ்டோऽந்தஸ்த்வநயோஸ்தத்த்வதர்ஶிபிஃ ||௨-௧௬||

ஒலிபெயர்ப்பு

nāsato vidyate bhāvo nābhāvo vidyate sataḥ . ubhayorapi dṛṣṭo.antastvanayostattvadarśibhiḥ ||2-16||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ரிதம் டிகோடர்

பீட்ஸ்: 52
1
நா
sa
தோto
விvi
த்யdya
தேte
பாbhā
வோvo
நா
பாbhā
வோvo
விvi
த்யdya
தேte
sa
தஃtaḥ
2
u
bha
யோyo
ra
பிpi
த்ரு'dṛ
ஷ்டோṣṭo
'
ந்தnta
ஸ்த்வstva
na
யோyo
ஸ்தsta
த்த்வttva
da
ர்ஶிrśi
பிஃbhiḥ

வர்ணனைகள்

Swami Adidevananda

வர்ணனைகள்

மொழிபெயர்ப்பு

2.16 The unreal can never come into being, the real never ceases to be. The conclusion about these two is seen by the seers of truth.