அத்தியாயம் 7, Slok 14

🗣 பேச்சாளர்: ஶ்ரீபகவாந்BG 7.14

மூல வசனம்

தைவீ ஹ்யேஷா குணமயீ மம மாயா துரத்யயா | மாமேவ யே ப்ரபத்யந்தே மாயாமேதாம் தரந்தி தே ||௭-௧௪||

ஒலிபெயர்ப்பு

daivī hyeṣā guṇamayī mama māyā duratyayā . māmeva ye prapadyante māyāmetāṃ taranti te ||7-14||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ரிதம் டிகோடர்

பீட்ஸ்: 53
1
தைdai
வீ
ஹ்யேhye
ஷாṣā
குgu
ṇa
ma
யீ
ma
ma
மா
யா
துdu
ra
த்யtya
யா
2
மா
மேme
va
யேye
ப்ரpra
pa
த்யdya
ந்தேnte
மா
யா
மேme
தாம்tāṃ
ta
ra
ந்திnti
தேte

வர்ணனைகள்

Swami Adidevananda

வர்ணனைகள்

மொழிபெயர்ப்பு

7.14 (a) For this divine Maya or Mine consisting of the three Gunas (assumed for purposes of sport) is hard to overcome৷৷. (b) ৷৷. But those who take refuge in Me (Prapadyante) alone shall pass beyond the Maya.