บท 15, Slok 4

🗣 ผู้บรรยาย: ศฺรีภควานฺBG 15.4

บทกวีต้นฉบับ

ตตห์ ปทํ ตตฺปริมารฺคิตวฺยํ ยสฺมินฺคตา น นิวรฺตนฺติ ภูยห์ | ตมเว จาทฺยํ ปุรุษํ ปฺรปทฺยเ | ยตห์ ปฺรวฺฤตฺติห์ ปฺรสฺฤตา ปุราณี ||๑๕-๔||

การถอดเสียง

tataḥ padaṃ tatparimārgitavyaṃ yasmingatā na nivartanti bhūyaḥ . tameva cādyaṃ puruṣaṃ prapadye . yataḥ pravṛttiḥ prasṛtā purāṇī ||15-4||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ตัวถอดรหัสจังหวะ

ฉันทลักษณ์:उपेन्द्रवज्रा
จังหวะ: 69
1
ta
ตห์taḥ
pa
ทํdaṃ
ta
ตฺปtpa
ริri
มา
รฺคิrgi
ta
วฺยํvyaṃ
2
ya
สฺมิsmi
นฺคnga
ตา
na
นิni
va
รฺตrta
นฺติnti
ภูbhū
ยห์yaḥ
3
ta
มเme
va
จา
ทฺยํdyaṃ
ปุpu
รุru
ษํṣaṃ
ปฺรpra
pa
ทฺยเdye
4
ya
ตห์taḥ
ปฺรpra
วฺฤvṛ
ตฺติห์ttiḥ
ปฺรpra
สฺฤsṛ
ตา
ปุpu
รา
ณีṇī

คำอธิบาย

Swami Adidevananda

คำอธิบาย

คำแปล

15.4 Then, one should seek that goal attaining which one never returns. One should seek refuge with that Primal Person from whom streamed forth this ancient activity.