บท 2, Slok 68

🗣 ผู้บรรยาย: ศฺรีภควานฺBG 2.68

บทกวีต้นฉบับ

ตสฺมาทฺยสฺย มหาพาหโ นิคฺฤหีตานิ สรฺวศห์ | อินฺทฺริยาณีนฺทฺริยารฺถเภฺยสฺตสฺย ปฺรชฺญา ปฺรติษฺฐิตา ||๒-๖๘||

การถอดเสียง

tasmādyasya mahābāho nigṛhītāni sarvaśaḥ . indriyāṇīndriyārthebhyastasya prajñā pratiṣṭhitā ||2-68||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ตัวถอดรหัสจังหวะ

ฉันทลักษณ์:अनुष्टुभ् (पाद 1-2)
จังหวะ: 54
1
ta
สฺมาsmā
ทฺยdya
สฺยsya
ma
หา
พา
หโho
นิni
คฺฤgṛ
หี
ตา
นิni
sa
รฺวrva
ศห์śaḥ
2
อิi
นฺทฺริndri
ยา
ณีṇī
นฺทฺริndri
ยา
รฺถเrthe
ภฺยbhya
สฺตsta
สฺยsya
ปฺรpra
ชฺญาjñā
ปฺรpra
ติti
ษฺฐิṣṭhi
ตา

คำอธิบาย

Swami Adidevananda

คำอธิบาย

คำแปล

2.68 Therefore, O mighty-armed, he whose senses are restrained from going after their objects on all sides, his wisdom is firmly set.