บท 4, Slok 22

🗣 ผู้บรรยาย: ศฺรีภควานฺBG 4.22

บทกวีต้นฉบับ

ยทฺฤจฺฉาลาภสนฺตุษฺฏโ ทฺวนฺทฺวาตีตโ วิมตฺสรห์ | สมห์ สิทฺธาวสิทฺธเา จ กฺฤตฺวาปิ น นิพธฺยตเ ||๔-๒๒||

การถอดเสียง

yadṛcchālābhasantuṣṭo dvandvātīto vimatsaraḥ . samaḥ siddhāvasiddhau ca kṛtvāpi na nibadhyate ||4-22||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ตัวถอดรหัสจังหวะ

ฉันทลักษณ์:अनुष्टुभ् (पाद 1-2)
จังหวะ: 53
1
ya
ทฺฤdṛ
จฺฉาcchā
ลา
bha
sa
นฺตุntu
ษฺฏโṣṭo
ทฺวdva
นฺทฺวาndvā
ตี
ตโto
วิvi
ma
ตฺสtsa
รห์raḥ
2
sa
มห์maḥ
สิsi
ทฺธาddhā
va
สิsi
ทฺธเาddhau
ca
กฺฤkṛ
ตฺวาtvā
ปิpi
na
นิni
ba
ธฺยdhya
ตเte

คำอธิบาย

Swami Adidevananda

คำอธิบาย

คำแปล

4.22 Content with what chance may bring, rising above the pairs of opposites, free from ill-will, even-minded in success and failure, though he acts, he is not bound.