บท 7, Slok 8

🗣 ผู้บรรยาย: ศฺรีภควานฺBG 7.8

บทกวีต้นฉบับ

รสโ'หมปฺสุ กเานฺตเย ปฺรภาสฺมิ ศศิสูรฺยยโห์ | ปฺรณวห์ สรฺววเทเษุ ศพฺทห์ ขเ ปเารุษํ นฺฤษุ ||๗-๘||

การถอดเสียง

raso.ahamapsu kaunteya prabhāsmi śaśisūryayoḥ . praṇavaḥ sarvavedeṣu śabdaḥ khe pauruṣaṃ nṛṣu ||7-8||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ตัวถอดรหัสจังหวะ

ฉันทลักษณ์:अनुष्टुभ् (पाद 1-2)
จังหวะ: 49
1
ra
สโso
''
ha
ma
ปฺสุpsu
กเาkau
นฺตเnte
ya
ปฺรpra
ภาbhā
สฺมิsmi
śa
ศิśi
สู
รฺยrya
ยโห์yoḥ
2
ปฺรpra
ṇa
วห์vaḥ
sa
รฺวrva
วเve
ทเde
ษุṣu
śa
พฺทห์bdaḥ
ขเkhe
ปเาpau
รุru
ษํṣaṃ
นฺฤnṛ
ษุṣu

คำอธิบาย

Swami Adidevananda

คำอธิบาย

คำแปล

7.8 I am the taste in the waters, O Arjuna! I am the light in the sun and the moon; the sacred syllable Om in all the Vedas; sound in the ether; and manhood in men am I.