Language
© 2026 natured.in

باب 4, Slok 17

🗣 سپیکر: شَْرَِیبھَگَوَانَْBG 4.17

اصل آیت

کَرَْمَنَو ہَْیَپَِ بَودَْدھَوَْیَں بَودَْدھَوَْیَں چَ وَِکَرَْمَنَہ | اَکَرَْمَنَشَْچَ بَودَْدھَوَْیَں گَہَنَا کَرَْمَنَو گَتَِہ ||۴-۱۷||

نقل حرفی

karmaṇo hyapi boddhavyaṃ boddhavyaṃ ca vikarmaṇaḥ . akarmaṇaśca boddhavyaṃ gahanā karmaṇo gatiḥ ||4-17||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

تال ڈیکوڈر

دھڑکتا ہے۔: 51
1
کَka
رَْمَrma
نَوṇo
ہَْیَhya
پَِpi
بَوbo
دَْدھَddha
وَْیَںvyaṃ
بَوbo
دَْدھَddha
وَْیَںvyaṃ
چَca
وَِvi
کَka
رَْمَrma
نَہṇaḥ
2
اَa
کَka
رَْمَrma
نَṇa
شَْچَśca
بَوbo
دَْدھَddha
وَْیَںvyaṃ
گَga
ہَha
نَا
کَka
رَْمَrma
نَوṇo
گَga
تَِہtiḥ

تفسیریں

Swami Adidevananda

تفسیریں

ترجمہ

4.17 For, there is what ought to be known in action. Likewise there is what ought to be known in multi-form action. And there is what ought to be understood in non-action. Thus mysterious is the way of action.