অধ্যায় 11, Slok 28

🗣 বক্তা: অর্জুনBG 11.28

মূল শ্লোক

যথা নদীনাং বহবোঽম্বুবেগাঃ সমুদ্রমেবাভিমুখা দ্রবন্তি | তথা তবামী নরলোকবীরা বিশন্তি বক্ত্রাণ্যভিবিজ্বলন্তি ||১১-২৮||

লিপ্যন্তর

yathā nadīnāṃ bahavo.ambuvegāḥ samudramevābhimukhā dravanti . tathā tavāmī naralokavīrā viśanti vaktrāṇyabhivijvalanti ||11-28||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ছন্দের ডিকোডার

বিটস: 66
1
ya
থাthā
na
দী
নাংnāṃ
ba
ha
বোvo
'
ম্বুmbu
বেve
গাঃgāḥ
2
sa
মুmu
দ্রdra
মেme
বা
ভিbhi
মুmu
খাkhā
দ্রdra
va
ন্তিnti
3
ta
থাthā
ta
বা
মী
na
ra
লোlo
ka
বী
রা
4
বিvi
śa
ন্তিnti
va
ক্ত্রাktrā
ণ্যṇya
ভিbhi
বিvi
জ্বjva
la
ন্তিnti

ভাষ্য

Swami Adidevananda

ভাষ্য

অনুবাদ

11.28 As many torrents of rivers flow towards the ocean, so do these heroes of the world of men enter Your flaming mouths.