ಅಧ್ಯಾಯ 11, Slok 22

🗣 ಸ್ಪೀಕರ್: ಅರ್ಜುನBG 11.22

ಮೂಲ ಪದ್ಯ

ರುದ್ರಾದಿತ್ಯಾ ವಸವೋ ಯೇ ಚ ಸಾಧ್ಯಾ ವಿಶ್ವೇಽಶ್ವಿನೌ ಮರುತಶ್ಚೋಷ್ಮಪಾಶ್ಚ | ಗನ್ಧರ್ವಯಕ್ಷಾಸುರಸಿದ್ಧಸಙ್ಘಾ ವೀಕ್ಷನ್ತೇ ತ್ವಾಂ ವಿಸ್ಮಿತಾಶ್ಚೈವ ಸರ್ವೇ ||೧೧-೨೨||

ಲಿಪ್ಯಂತರಣ

rudrādityā vasavo ye ca sādhyā viśve.aśvinau marutaścoṣmapāśca . gandharvayakṣāsurasiddhasaṅghā vīkṣante tvāṃ vismitāścaiva sarve ||11-22||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ಲಯ ಡಿಕೋಡರ್

ಮೀಟರ್:वातोर्मी
ಬೀಟ್ಸ್: 74
1
ರುru
ದ್ರಾdrā
ದಿdi
ತ್ಯಾtyā
va
sa
ವೋvo
ಯೇye
ca
ಸಾ
ಧ್ಯಾdhyā
2
ವಿvi
ಶ್ವೇśve
'
ಶ್ವಿśvi
ನೌnau
ma
ರುru
ta
ಶ್ಚೋśco
ಷ್ಮṣma
ಪಾ
ಶ್ಚśca
3
ga
ನ್ಧndha
ರ್ವrva
ya
ಕ್ಷಾkṣā
ಸುsu
ra
ಸಿsi
ದ್ಧddha
sa
ಙ್ಘಾṅghā
4
ವೀ
ಕ್ಷkṣa
ನ್ತೇnte
ತ್ವಾಂtvāṃ
ವಿvi
ಸ್ಮಿsmi
ತಾ
ಶ್ಚೈścai
va
sa
ರ್ವೇrve

ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳು

Swami Adidevananda

ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳು

ಅನುವಾದ

11.22 The Rudras, the Adityas, the Vasus, the Sadhyas, the Visvas, the Asvins, the Maruts and the manes, and the hosts of Gandharvas, Yaksas, Asuras, and Siddhas - all gaze upon You in amazement.