ಅಧ್ಯಾಯ 11, Slok 28

🗣 ಸ್ಪೀಕರ್: ಅರ್ಜುನBG 11.28

ಮೂಲ ಪದ್ಯ

ಯಥಾ ನದೀನಾಂ ಬಹವೋಽಮ್ಬುವೇಗಾಃ ಸಮುದ್ರಮೇವಾಭಿಮುಖಾ ದ್ರವನ್ತಿ | ತಥಾ ತವಾಮೀ ನರಲೋಕವೀರಾ ವಿಶನ್ತಿ ವಕ್ತ್ರಾಣ್ಯಭಿವಿಜ್ವಲನ್ತಿ ||೧೧-೨೮||

ಲಿಪ್ಯಂತರಣ

yathā nadīnāṃ bahavo.ambuvegāḥ samudramevābhimukhā dravanti . tathā tavāmī naralokavīrā viśanti vaktrāṇyabhivijvalanti ||11-28||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ಲಯ ಡಿಕೋಡರ್

ಬೀಟ್ಸ್: 66
1
ya
ಥಾthā
na
ದೀ
ನಾಂnāṃ
ba
ha
ವೋvo
'
ಮ್ಬುmbu
ವೇve
ಗಾಃgāḥ
2
sa
ಮುmu
ದ್ರdra
ಮೇme
ವಾ
ಭಿbhi
ಮುmu
ಖಾkhā
ದ್ರdra
va
ನ್ತಿnti
3
ta
ಥಾthā
ta
ವಾ
ಮೀ
na
ra
ಲೋlo
ka
ವೀ
ರಾ
4
ವಿvi
śa
ನ್ತಿnti
va
ಕ್ತ್ರಾktrā
ಣ್ಯṇya
ಭಿbhi
ವಿvi
ಜ್ವjva
la
ನ್ತಿnti

ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳು

Swami Adidevananda

ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳು

ಅನುವಾದ

11.28 As many torrents of rivers flow towards the ocean, so do these heroes of the world of men enter Your flaming mouths.