Глава 11, Slok 29
🗣 Говорящий: арджунаBG 11.29
Оригинальный стих
йатха̄ прадӣптам̣ джваланам̣ патан̇га̄ виш́анти на̄ш́а̄йа самр̣ддхавэга̄х̣ | татхаива на̄ш́а̄йа виш́анти лока̄с- тава̄пи вактра̄н̣и самр̣ддхавэга̄х̣ ||11-29||
Транслитерация
yathā pradīptaṃ jvalanaṃ pataṅgā viśanti nāśāya samṛddhavegāḥ . tathaiva nāśāya viśanti lokāsa- tavāpi vaktrāṇi samṛddhavegāḥ ||11-29||
Scroll for Rhythm & Commentary ↓
Расшифровка ритма
Метр:उपेन्द्रवज्रा
Удары: 68
Комментарии
Swami Adidevananda
Комментарии
Перевод
11.29 As moths rush swiftly into a blazing fire to their destruction, so do these men swiftly rush into Your mouths to meet their destruction.