Глава 11, Slok 46

🗣 Говорящий: арджунаBG 11.46

Оригинальный стих

кирӣт̣инам̣ гадинам̣ чакрахастам̣ иччха̄ми тва̄м̣ драшт̣умахам̣ татхаива | тэнаива рӯпэн̣а чатурбхуджэна сахасраба̄хо бхава виш́вамӯртэ ||11-46||

Транслитерация

kirīṭinaṃ gadinaṃ cakrahastaṃ icchāmi tvāṃ draṣṭumahaṃ tathaiva . tenaiva rūpeṇa caturbhujena sahasrabāho bhava viśvamūrte ||11-46||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

Расшифровка ритма

1
киki
рӣ
т̣иṭi
нам̣naṃ
гаga
диdi
нам̣naṃ
чаca
краkra
хаha
стам̣staṃ
2
иi
ччха̄cchā
миmi
тва̄м̣tvāṃ
драdra
шт̣уṣṭu
маma
хам̣haṃ
таta
тхаиthai
ваva
3
тэte
наиnai
ваva
рӯ
пэpe
н̣аṇa
чаca
туtu
рбхуrbhu
джэje
наna
4
саsa
хаha
сраsra
ба̄
хоho
бхаbha
ваva
виvi
ш́ваśva
мӯ
ртэrte

Комментарии

Swami Adidevananda

Комментарии

Перевод

11.46 I wish to see You ever as before, with crown and with mace and discus in hand. Assume again that four-armed shape, O Thou the thosand armed, of Universal Form!