Глава 15, Slok 4

🗣 Говорящий: ш́рӣбхагава̄нBG 15.4

Оригинальный стих

татах̣ падам̣ татпарима̄ргитавйам̣ йасмингата̄ на нивартанти бхӯйах̣ | тамэва ча̄дйам̣ пурушам̣ прападйэ | йатах̣ правр̣ттих̣ праср̣та̄ пура̄н̣ӣ ||15-4||

Транслитерация

tataḥ padaṃ tatparimārgitavyaṃ yasmingatā na nivartanti bhūyaḥ . tameva cādyaṃ puruṣaṃ prapadye . yataḥ pravṛttiḥ prasṛtā purāṇī ||15-4||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

Расшифровка ритма

1
таta
тах̣taḥ
паpa
дам̣daṃ
таta
тпаtpa
риri
ма̄
ргиrgi
таta
вйам̣vyaṃ
2
йаya
смиsmi
нгаnga
та̄
наna
ниni
ваva
ртаrta
нтиnti
бхӯbhū
йах̣yaḥ
3
таta
мэme
ваva
ча̄
дйам̣dyaṃ
пуpu
руru
шам̣ṣaṃ
праpra
паpa
дйэdye
4
йаya
тах̣taḥ
праpra
вр̣vṛ
ттих̣ttiḥ
праpra
ср̣sṛ
та̄
пуpu
ра̄
н̣ӣṇī

Комментарии

Swami Adidevananda

Комментарии

Перевод

15.4 Then, one should seek that goal attaining which one never returns. One should seek refuge with that Primal Person from whom streamed forth this ancient activity.