Глава 16, Slok 22

🗣 Говорящий: ш́рӣбхагава̄нBG 16.22

Оригинальный стих

этаирвимуктах̣ каунтэйа тамодва̄раистрибхирнарах̣ | а̄чаратйа̄тманах̣ ш́рэйастато йа̄ти пара̄м̣ гатим ||16-22||

Транслитерация

etairvimuktaḥ kaunteya tamodvāraistribhirnaraḥ . ācaratyātmanaḥ śreyastato yāti parāṃ gatim ||16-22||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

Расшифровка ритма

1
эe
таиtai
рвиrvi
муmu
ктах̣ktaḥ
кауkau
нтэnte
йаya
таta
моmo
два̄dvā
раиrai
стриstri
бхиbhi
рнаrna
рах̣raḥ
2
а̄ā
чаca
раra
тйа̄tyā
тмаtma
нах̣naḥ
ш́рэśre
йаya
стаsta
тоto
йа̄
тиti
паpa
ра̄м̣rāṃ
гаga
тиti
мm

Комментарии

Swami Adidevananda

Комментарии

Перевод

16.22 One who has been released from these threefold gates of darkness, O Arjuna, works for the good of the self. Hence he reaches the supreme state.