Глава 18, Slok 11

🗣 Говорящий: ш́рӣбхагава̄нBG 18.11

Оригинальный стих

на хи дэхабхр̣та̄ ш́акйам̣ тйактум̣ карма̄н̣йаш́эшатах̣ | йасту кармапхалатйа̄гӣ са тйа̄гӣтйабхидхӣйатэ ||18-11||

Транслитерация

na hi dehabhṛtā śakyaṃ tyaktuṃ karmāṇyaśeṣataḥ . yastu karmaphalatyāgī sa tyāgītyabhidhīyate ||18-11||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

Расшифровка ритма

1
наna
хиhi
дэde
хаha
бхр̣bhṛ
та̄
ш́аśa
кйам̣kyaṃ
тйаtya
ктум̣ktuṃ
каka
рма̄rmā
н̣йаṇya
ш́эśe
шаṣa
тах̣taḥ
2
йаya
стуstu
каka
рмаrma
пхаpha
лаla
тйа̄tyā
гӣ
саsa
тйа̄tyā
гӣ
тйаtya
бхиbhi
дхӣdhī
йаya
тэte

Комментарии

Swami Adidevananda

Комментарии

Перевод

18.11 For, it is impossible for one who bears a body to abandon actions entirely. But he who gives up the fruits of works, is called the abandoner.