Глава 2, Slok 22

🗣 Говорящий: ш́рӣбхагава̄нBG 2.22

Оригинальный стих

ва̄са̄м̣си джӣрн̣а̄ни йатха̄ виха̄йа нава̄ни гр̣хн̣а̄ти наро'пара̄н̣и | татха̄ ш́арӣра̄н̣и виха̄йа джӣрн̣а̄- нйанйа̄ни сам̣йа̄ти нава̄ни дэхӣ ||2-22||

Транслитерация

vāsāṃsi jīrṇāni yathā vihāya navāni gṛhṇāti naro.aparāṇi . tathā śarīrāṇi vihāya jīrṇāni anyāni saṃyāti navāni dehī ||2-22||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

Расшифровка ритма

Удары: 68
1
ва̄
са̄м̣sāṃ
сиsi
джӣ
рн̣а̄rṇā
ниni
йаya
тха̄thā
виvi
ха̄
йаya
2
наna
ва̄
ниni
гр̣gṛ
хн̣а̄hṇā
тиti
наna
роro
''
паpa
ра̄
н̣иṇi
3
таta
тха̄thā
ш́аśa
рӣ
ра̄
н̣иṇi
виvi
ха̄
йаya
джӣ
рн̣а̄rṇā
4
нйаnya
нйа̄nyā
ниni
сам̣saṃ
йа̄
тиti
наna
ва̄
ниni
дэde
хӣ

Комментарии

Swami Adidevananda

Комментарии

Перевод

2.22 As a man casts off worn-out garments and puts on others that are new, so does the embodied self cast off Its worn-out bodies and enter into others that are new.