Глава 3, Slok 22

🗣 Говорящий: ш́рӣбхагава̄нBG 3.22

Оригинальный стих

на мэ па̄ртха̄сти картавйам̣ тришу локэшу кин̃чана | на̄нава̄птамава̄птавйам̣ варта эва ча карман̣и ||3-22||

Транслитерация

na me pārthāsti kartavyaṃ triṣu lokeṣu kiñcana . nānavāptamavāptavyaṃ varta eva ca karmaṇi ||3-22||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

Расшифровка ритма

1
наna
мэme
па̄
ртха̄rthā
стиsti
каka
ртаrta
вйам̣vyaṃ
триtri
шуṣu
лоlo
кэke
шуṣu
киki
н̃чаñca
наna
2
на̄
наna
ва̄
птаpta
маma
ва̄
птаpta
вйам̣vyaṃ
ваva
ртаrta
эe
ваva
чаca
каka
рмаrma
н̣иṇi

Комментарии

Swami Adidevananda

Комментарии

Перевод

3.22 For me, Arjuna, there is nothing in all the three worlds which ought to be done, nor is there anything unacired that ought to be acired. Yet I go on working.