Глава 4, Slok 22
🗣 Говорящий: ш́рӣбхагава̄нBG 4.22
Оригинальный стих
йадр̣ччха̄ла̄бхасантушт̣о двандва̄тӣто виматсарах̣ | самах̣ сиддха̄васиддхау ча кр̣тва̄пи на нибадхйатэ ||4-22||
Транслитерация
yadṛcchālābhasantuṣṭo dvandvātīto vimatsaraḥ . samaḥ siddhāvasiddhau ca kṛtvāpi na nibadhyate ||4-22||
Scroll for Rhythm & Commentary ↓
Расшифровка ритма
Метр:अनुष्टुभ् (पाद 1-2)
Удары: 53
Комментарии
Swami Adidevananda
Комментарии
Перевод
4.22 Content with what chance may bring, rising above the pairs of opposites, free from ill-will, even-minded in success and failure, though he acts, he is not bound.