Глава 5, Slok 22
🗣 Говорящий: ш́рӣбхагава̄нBG 5.22
Оригинальный стих
йэ хи сам̣спарш́аджа̄ бхога̄ дух̣кхайонайа эва тэ | а̄дйантавантах̣ каунтэйа на тэшу раматэ будхах̣ ||5-22||
Транслитерация
ye hi saṃsparśajā bhogā duḥkhayonaya eva te . ādyantavantaḥ kaunteya na teṣu ramate budhaḥ ||5-22||
Scroll for Rhythm & Commentary ↓
Расшифровка ритма
Метр:अनुष्टुभ् (पाद 1-2)
Удары: 51
Комментарии
Swami Adidevananda
Комментарии
Перевод
5.22 For those pleasures that are born of contact are wombs or pain. They have a beginning and an end, O Arjuna. The wise do not rejoice in them.