Глава 5, Slok 23

🗣 Говорящий: ш́рӣбхагава̄нBG 5.23

Оригинальный стих

ш́акнотӣхаива йах̣ сод̣хум̣ пра̄кш́арӣравимокшан̣а̄т | ка̄макродходбхавам̣ вэгам̣ са йуктах̣ са сукхӣ нарах̣ ||5-23||

Транслитерация

śaknotīhaiva yaḥ soḍhuṃ prākśarīravimokṣaṇāt . kāmakrodhodbhavaṃ vegaṃ sa yuktaḥ sa sukhī naraḥ ||5-23||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

Расшифровка ритма

1
ш́аśa
кноkno
тӣ
хаиhai
ваva
йах̣yaḥ
соso
д̣хум̣ḍhuṃ
пра̄prā
кш́аkśa
рӣ
раra
виvi
моmo
кшаkṣa
н̣а̄ṇā
тt
2
ка̄
маma
кроkro
дхоdho
дбхаdbha
вам̣vaṃ
вэve
гам̣gaṃ
саsa
йуyu
ктах̣ktaḥ
саsa
суsu
кхӣkhī
наna
рах̣raḥ

Комментарии

Swami Adidevananda

Комментарии

Перевод

5.23 He who is able, even here, before he is released from the body, to bear the impulse generated by desire and wrath, he is a Yogin (competent for self-realisation); he is the happy man.