அத்தியாயம் 2, Slok 5

🗣 பேச்சாளர்: அர்ஜுநBG 2.5

மூல வசனம்

குரூநஹத்வா ஹி மஹாநுபாவாந் ஶ்ரேயோ போக்தும் பைக்ஷ்யமபீஹ லோகே | ஹத்வார்தகாமாம்ஸ்து குரூநிஹைவ புஞ்ஜீய போகாந் ருதிரப்ரதிக்தாந் ||௨-௫||

ஒலிபெயர்ப்பு

gurūnahatvā hi mahānubhāvān śreyo bhoktuṃ bhaikṣyamapīha loke . hatvārthakāmāṃstu gurūnihaiva bhuñjīya bhogān rudhirapradigdhān ||2-5||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ரிதம் டிகோடர்

மீட்டர்:इन्द्रवज्रा
பீட்ஸ்: 71
1
குgu
ரூ
na
ha
த்வாtvā
ஹிhi
ma
ஹா
நுnu
பாbhā
வா
ந்n
2
ஶ்ரேśre
யோyo
போbho
க்தும்ktuṃ
பைbhai
க்ஷ்யkṣya
ma
பீ
ha
லோlo
கேke
3
ha
த்வாtvā
ர்தrtha
கா
மாம்māṃ
ஸ்துstu
குgu
ரூ
நிni
ஹைhai
va
4
புbhu
ஞ்ஜீñjī
ya
போbho
கா
ந்n
ருru
திdhi
ra
ப்ரpra
திdi
க்தாgdhā
ந்n

வர்ணனைகள்

Swami Adidevananda

வர்ணனைகள்

மொழிபெயர்ப்பு

2.5 It is better even to live on a beggar's fare in this world than to slay these most venerable teachers. If I should slay my teachers, though degraded they be by desire for wealth, I would be enjoying only blood-stained pleasures here.