บท 11, Slok 46

🗣 ผู้บรรยาย: อรฺชุนBG 11.46

บทกวีต้นฉบับ

กิรีฏินํ คทินํ จกฺรหสฺตํ อิจฺฉามิ ตฺวาํ ทฺรษฺฏุมหํ ตถไว | ตเนไว รูปเณ จตุรฺภุชเน สหสฺรพาหโ ภว วิศฺวมูรฺตเ ||๑๑-๔๖||

การถอดเสียง

kirīṭinaṃ gadinaṃ cakrahastaṃ icchāmi tvāṃ draṣṭumahaṃ tathaiva . tenaiva rūpeṇa caturbhujena sahasrabāho bhava viśvamūrte ||11-46||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ตัวถอดรหัสจังหวะ

ฉันทลักษณ์:भुजङ्गप्रयात (Fuzzy)
จังหวะ: 69
1
กิki
รี
ฏิṭi
นํnaṃ
ga
ทิdi
นํnaṃ
ca
กฺรkra
ha
สฺตํstaṃ
2
อิi
จฺฉาcchā
มิmi
ตฺวาํtvāṃ
ทฺรdra
ษฺฏุṣṭu
ma
หํhaṃ
ta
ถไthai
va
3
ตเte
นไnai
va
รู
ปเpe
ṇa
ca
ตุtu
รฺภุrbhu
ชเje
na
4
sa
ha
สฺรsra
พา
หโho
bha
va
วิvi
ศฺวśva
มู
รฺตเrte

คำอธิบาย

Swami Adidevananda

คำอธิบาย

คำแปล

11.46 I wish to see You ever as before, with crown and with mace and discus in hand. Assume again that four-armed shape, O Thou the thosand armed, of Universal Form!