บท 2, Slok 27

🗣 ผู้บรรยาย: ศฺรีภควานฺBG 2.27

บทกวีต้นฉบับ

ชาตสฺย หิ ธฺรุวโ มฺฤตฺยุรฺธฺรุวํ ชนฺม มฺฤตสฺย จ | ตสฺมาทปริหารฺยเ'รฺถเ น ตฺวํ ศโจิตุมรฺหสิ ||๒-๒๗||

การถอดเสียง

jātasya hi dhruvo mṛtyurdhruvaṃ janma mṛtasya ca . tasmādaparihārye.arthe na tvaṃ śocitumarhasi ||2-27||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ตัวถอดรหัสจังหวะ

ฉันทลักษณ์:अनुष्टुभ् (पाद 1-2)
จังหวะ: 50
1
ชา
ta
สฺยsya
หิhi
ธฺรุdhru
วโvo
มฺฤmṛ
ตฺยุtyu
รฺธฺรุrdhru
วํvaṃ
ja
นฺมnma
มฺฤmṛ
ta
สฺยsya
ca
2
ta
สฺมาsmā
da
pa
ริri
หา
รฺยเrye
''
รฺถเrthe
na
ตฺวํtvaṃ
ศโśo
จิci
ตุtu
ma
รฺหrha
สิsi

คำอธิบาย

Swami Adidevananda

คำอธิบาย

คำแปล

2.27 For, death is certain for the born, and re-birth is certain for the dead; therefore you should not feel grief for what is inevitable.