บท 2, Slok 5

🗣 ผู้บรรยาย: อรฺชุนBG 2.5

บทกวีต้นฉบับ

คุรูนหตฺวา หิ มหานุภาวานฺ ศฺรเยโ ภโกฺตุํ ภไกฺษฺยมปีห ลโกเ | หตฺวารฺถกามาํสฺตุ คุรูนิหไว ภุญฺชีย ภโคานฺ รุธิรปฺรทิคฺธานฺ ||๒-๕||

การถอดเสียง

gurūnahatvā hi mahānubhāvān śreyo bhoktuṃ bhaikṣyamapīha loke . hatvārthakāmāṃstu gurūnihaiva bhuñjīya bhogān rudhirapradigdhān ||2-5||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ตัวถอดรหัสจังหวะ

ฉันทลักษณ์:इन्द्रवज्रा
จังหวะ: 71
1
คุgu
รู
na
ha
ตฺวาtvā
หิhi
ma
หา
นุnu
ภาbhā
วา
นฺn
2
ศฺรเśre
ยโyo
ภโbho
กฺตุํktuṃ
ภไbhai
กฺษฺยkṣya
ma
ปี
ha
ลโlo
กเke
3
ha
ตฺวาtvā
รฺถrtha
กา
มาํmāṃ
สฺตุstu
คุgu
รู
นิni
หไhai
va
4
ภุbhu
ญฺชีñjī
ya
ภโbho
คา
นฺn
รุru
ธิdhi
ra
ปฺรpra
ทิdi
คฺธาgdhā
นฺn

คำอธิบาย

Swami Adidevananda

คำอธิบาย

คำแปล

2.5 It is better even to live on a beggar's fare in this world than to slay these most venerable teachers. If I should slay my teachers, though degraded they be by desire for wealth, I would be enjoying only blood-stained pleasures here.