บท 2, Slok 6

🗣 ผู้บรรยาย: อรฺชุนBG 2.6

บทกวีต้นฉบับ

น จไตทฺวิทฺมห์ กตรนฺนโ ครียโ ยทฺวา ชยเม ยทิ วา นโ ชยเยุห์ | ยานเว หตฺวา น ชิชีวิษามสฺ- ตเ'วสฺถิตาห์ ปฺรมุขเ ธารฺตราษฺฏฺราห์ ||๒-๖||

การถอดเสียง

na caitadvidmaḥ kataranno garīyo yadvā jayema yadi vā no jayeyuḥ . yāneva hatvā na jijīviṣāmaḥ te.avasthitāḥ pramukhe dhārtarāṣṭrāḥ ||2-6||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ตัวถอดรหัสจังหวะ

ฉันทลักษณ์:वातोर्मी (Fuzzy)
จังหวะ: 75
1
na
จไcai
ta
ทฺวิdvi
ทฺมห์dmaḥ
ka
ta
ra
นฺนโnno
ga
รี
ยโyo
2
ya
ทฺวาdvā
ja
ยเye
ma
ya
ทิdi
วา
นโno
ja
ยเye
ยุห์yuḥ
3
ยา
นเne
va
ha
ตฺวาtvā
na
ชิji
ชี
วิvi
ษาṣā
ma
สฺs
4
ตเte
''
va
สฺถิsthi
ตาห์tāḥ
ปฺรpra
มุmu
ขเkhe
ธาdhā
รฺตrta
รา
ษฺฏฺราห์ṣṭrāḥ

คำอธิบาย

Swami Adidevananda

คำอธิบาย

คำแปล

2.6 We do not know, which of the two is better for us - whether our vanishing them, or their vanishing us. The very sons of Dhrtarastra, whom, if we slay, we should not wish to live, even they are standing in array against us.