บท 3, Slok 32

🗣 ผู้บรรยาย: ศฺรีภควานฺBG 3.32

บทกวีต้นฉบับ

ยเ ตฺวเตทภฺยสูยนฺตโ นานุติษฺฐนฺติ มเ มตมฺ | สรฺวชฺญานวิมูฒาํสฺตานฺวิทฺธิ นษฺฏานจเตสห์ ||๓-๓๒||

การถอดเสียง

ye tvetadabhyasūyanto nānutiṣṭhanti me matam . sarvajñānavimūḍhāṃstānviddhi naṣṭānacetasaḥ ||3-32||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ตัวถอดรหัสจังหวะ

ฉันทลักษณ์:अनुष्टुभ् (पाद 1-2)
จังหวะ: 54
1
ยเye
ตฺวเtve
ta
da
ภฺยbhya
สู
ya
นฺตโnto
นา
นุnu
ติti
ษฺฐṣṭha
นฺติnti
มเme
ma
ta
มฺm
2
sa
รฺวrva
ชฺญาjñā
na
วิvi
มู
ฒาํḍhāṃ
สฺตาstā
นฺวิnvi
ทฺธิddhi
na
ษฺฏาṣṭā
na
จเce
ta
สห์saḥ

คำอธิบาย

Swami Adidevananda

คำอธิบาย

คำแปล

3.32 But those who calumniate it, and those who do not practise this teaching of Mine - know them to be absolutely senseless and devoid of all knowledge, and therefore lost.