บท 4, Slok 30

🗣 ผู้บรรยาย: ศฺรีภควานฺBG 4.30

บทกวีต้นฉบับ

อปรเ นิยตาหาราห์ ปฺราณานฺปฺราณเษุ ชุหฺวติ | สรฺวเ'ปฺยเตเ ยชฺญวิทโ ยชฺญกฺษปิตกลฺมษาห์ ||๔-๓๐||

การถอดเสียง

apare niyatāhārāḥ prāṇānprāṇeṣu juhvati . sarve.apyete yajñavido yajñakṣapitakalmaṣāḥ ||4-30||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ตัวถอดรหัสจังหวะ

ฉันทลักษณ์:अनुष्टुभ् (पाद 1-2)
จังหวะ: 51
1
a
pa
รเre
นิni
ya
ตา
หา
ราห์rāḥ
ปฺราprā
ณาṇā
นฺปฺราnprā
ณเṇe
ษุṣu
ชุju
หฺวhva
ติti
2
sa
รฺวเrve
''
ปฺยเpye
ตเte
ya
ชฺญjña
วิvi
ทโdo
ya
ชฺญjña
กฺษkṣa
ปิpi
ta
ka
ลฺมlma
ษาห์ṣāḥ

คำอธิบาย

Swami Adidevananda

คำอธิบาย

คำแปล

4.30 All these know the meaning of sacrifices and through sacrifices are their sins eradicated. Those who subsist on the ambrosial food, the remnants of sacrifices, go to eternal Brahman.