บท 5, Slok 19

🗣 ผู้บรรยาย: ศฺรีภควานฺBG 5.19

บทกวีต้นฉบับ

อิหไว ตไรฺชิตห์ สรฺคโ ยเษาํ สามฺยเ สฺถิตํ มนห์ | นิรฺทโษํ หิ สมํ พฺรหฺม ตสฺมาทฺ พฺรหฺมณิ ตเ สฺถิตาห์ ||๕-๑๙||

การถอดเสียง

ihaiva tairjitaḥ sargo yeṣāṃ sāmye sthitaṃ manaḥ . nirdoṣaṃ hi samaṃ brahma tasmād brahmaṇi te sthitāḥ ||5-19||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ตัวถอดรหัสจังหวะ

ฉันทลักษณ์:अनुष्टुभ् (पाद 1-2)
จังหวะ: 53
1
อิi
หไhai
va
ตไtai
รฺชิrji
ตห์taḥ
sa
รฺคโrgo
ยเye
ษาํṣāṃ
สา
มฺยเmye
สฺถิsthi
ตํtaṃ
ma
นห์naḥ
2
นิni
รฺทโrdo
ษํṣaṃ
หิhi
sa
มํmaṃ
พฺรbra
หฺมhma
ta
สฺมาsmā
ทฺd
พฺรbra
หฺมhma
ณิṇi
ตเte
สฺถิsthi
ตาห์tāḥ

คำอธิบาย

Swami Adidevananda

คำอธิบาย

คำแปล

5.19 Here itself Samsara is overcome by those whose minds rest in ealness. For the Brahman (individual self), when uncontaminated by Prakrti, is the same everywhere. Therefore they abide in Brahman.