บท 6, Slok 32

🗣 ผู้บรรยาย: ศฺรีภควานฺBG 6.32

บทกวีต้นฉบับ

อาตฺมเาปมฺยเน สรฺวตฺร สมํ ปศฺยติ ยโ'รฺชุน | สุขํ วา ยทิ วา ทุห์ขํ ส ยโคี ปรมโ มตห์ ||๖-๓๒||

การถอดเสียง

ātmaupamyena sarvatra samaṃ paśyati yo.arjuna . sukhaṃ vā yadi vā duḥkhaṃ sa yogī paramo mataḥ ||6-32||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ตัวถอดรหัสจังหวะ

ฉันทลักษณ์:अनुष्टुभ् (पाद 1-2)
จังหวะ: 50
1
อาā
ตฺมเาtmau
pa
มฺยเmye
na
sa
รฺวrva
ตฺรtra
sa
มํmaṃ
pa
ศฺยśya
ติti
ยโyo
''
รฺชุrju
na
2
สุsu
ขํkhaṃ
วา
ya
ทิdi
วา
ทุห์duḥ
ขํkhaṃ
sa
ยโyo
คี
pa
ra
มโmo
ma
ตห์taḥ

คำอธิบาย

Swami Adidevananda

คำอธิบาย

คำแปล

6.32 He who, by reason of the similarity of selves everywhere, sees the pleasure or pain as the same everywhere - that Yogin, O Arjuna, is deemed as the nighest.