บท 7, Slok 17

🗣 ผู้บรรยาย: ศฺรีภควานฺBG 7.17

บทกวีต้นฉบับ

ตเษาํ ชฺญานี นิตฺยยุกฺต เอกภกฺติรฺวิศิษฺยตเ | ปฺริยโ หิ ชฺญานินโ'ตฺยรฺถมหํ ส จ มม ปฺริยห์ ||๗-๑๗||

การถอดเสียง

teṣāṃ jñānī nityayukta ekabhaktirviśiṣyate . priyo hi jñānino.atyarthamahaṃ sa ca mama priyaḥ ||7-17||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ตัวถอดรหัสจังหวะ

ฉันทลักษณ์:तूणक (Fuzzy)
จังหวะ: 51
1
ตเte
ษาํṣāṃ
ชฺญาjñā
นี
นิni
ตฺยtya
ยุyu
กฺตkta
เอe
ka
bha
กฺติkti
รฺวิrvi
ศิśi
ษฺยṣya
ตเte
2
ปฺริpri
ยโyo
หิhi
ชฺญาjñā
นิni
นโno
''
ตฺยtya
รฺถrtha
ma
หํhaṃ
sa
ca
ma
ma
ปฺริpri
ยห์yaḥ

คำอธิบาย

Swami Adidevananda

คำอธิบาย

คำแปล

7.17 Of these, the man of knowledge, being ever with Me in Yoga and devoted to the One only, is the foremost; for I am very dear to the man of knowledge and he too is dear to Me.