บท 7, Slok 28

🗣 ผู้บรรยาย: ศฺรีภควานฺBG 7.28

บทกวีต้นฉบับ

ยเษาํ ตฺวนฺตคตํ ปาปํ ชนานาํ ปุณฺยกรฺมณามฺ | ตเ ทฺวนฺทฺวมโหนิรฺมุกฺตา ภชนฺตเ มาํ ทฺฤฒวฺรตาห์ ||๗-๒๘||

การถอดเสียง

yeṣāṃ tvantagataṃ pāpaṃ janānāṃ puṇyakarmaṇām . te dvandvamohanirmuktā bhajante māṃ dṛḍhavratāḥ ||7-28||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

ตัวถอดรหัสจังหวะ

ฉันทลักษณ์:अनुष्टुभ् (पाद 1-2)
จังหวะ: 54
1
ยเye
ษาํṣāṃ
ตฺวtva
นฺตnta
ga
ตํtaṃ
ปา
ปํpaṃ
ja
นา
นาํnāṃ
ปุpu
ณฺยṇya
ka
รฺมrma
ณาṇā
มฺm
2
ตเte
ทฺวdva
นฺทฺวndva
มโmo
ha
นิni
รฺมุrmu
กฺตาktā
bha
ja
นฺตเnte
มาํmāṃ
ทฺฤdṛ
ḍha
วฺรvra
ตาห์tāḥ

คำอธิบาย

Swami Adidevananda

คำอธิบาย

คำแปล

7.28 But the doers of good deeds, whose sins have come to an end, are freed from the delusion of the pairs of opposites. They worship Me, steadfast in their vows.