Language
© 2026 natured.in

باب 18, Slok 52

🗣 سپیکر: شَْرَِیبھَگَوَانَْBG 18.52

اصل آیت

وَِوَِکَْتَسَےوَِی لَگھَْوَاشَِی یَتَوَاکَْکَایَمَانَسَہ | دھَْیَانَیَوگَپَرَو نَِتَْیَں وَےرَاگَْیَں سَمَُپَاشَْرَِتَہ ||۱۸-۵۲||

نقل حرفی

viviktasevī laghvāśī yatavākkāyamānasaḥ . dhyānayogaparo nityaṃ vairāgyaṃ samupāśritaḥ ||18-52||

Scroll for Rhythm & Commentary ↓

تال ڈیکوڈر

دھڑکتا ہے۔: 52
1
وَِvi
وَِvi
کَْتَkta
سَےse
وَِی
لَla
گھَْوَاghvā
شَِیśī
یَya
تَta
وَا
کَْکَاkkā
یَya
مَا
نَna
سَہsaḥ
2
دھَْیَاdhyā
نَna
یَوyo
گَga
پَpa
رَوro
نَِni
تَْیَںtyaṃ
وَےvai
رَا
گَْیَںgyaṃ
سَsa
مَُmu
پَا
شَْرَِśri
تَہtaḥ

تفسیریں

Swami Adidevananda

تفسیریں

ترجمہ

18.52 Resorting to solitude, eating but little, restraining speech, body and mind, ever engaged in the Yoga of meditation and taking refuge in dispassion;